ベトナムトレーディング株式会社 翻訳サービス広告ページ

ベトナムのプロフェッショナル

である私たちに

その翻訳を任せてみませんか?

翻訳に関してこんなお悩みはありませんか?

他言語対応の翻訳会社が多いが、全言語で同じクオリティなの?

どんな人が翻訳しているか気になる

もしかしてAIで翻訳しているんじゃ…

結局外注しているから、細かいイメージを伝えても無意味なのでは?

ベトナムトレーディングの翻訳サービスは

これらのお悩みを全て解決できます!

弊社はベトナムのプロフェッショナルとして、こだわりを持った高品質なベトナム語翻訳を行っています。

ベトナム出身のスタッフが常駐していたり、常にベトナムの技能実習生と関わったりしていることで、

文化的背景も考慮した繊細な翻訳サービスをご提供できます。

翻訳は、N2レベル以上のベトナム出身スタッフが行い、ダブルチェックも欠かしません。
また、完全に社内で翻訳を行っているため、細かなイメージの相違もありません。

 

こだわりを持って書かれた大切な文章を、

ぜひベトナムトレーディングで翻訳させていただけませんか?

ベトナムトレーディングの

翻訳サービスについて

翻訳
プラン

3種類の翻訳プランをご用意しております。お客様のニーズに合わせてプランを選択していただけます。

料金の
ご案内

詳しい価格設定についてはこちらをご覧ください

翻訳者のご紹介

弊社自慢の翻訳スタッフをご紹介します

よくある
質問

よくある質問にお答えしています

依頼・納品形式指定・・・ご依頼いただく翻訳原文のファイル形式をご指定いただけます。ベーシックの依頼納品、スタンダードの納品はword、Excelのみ対応いたします。

原文修正保証・・・翻訳文を納品後半年以内に、ご依頼いただいた「翻訳原文」に変更が出た場合、プランによって無料で翻訳を修正いたします。(スタンダード:半年に1回。プレミアム:半年に3回まで。)※修正文字数によっては別途料金をいただく場合がございます。担当者にご確認ください。

レイアウト修正・・・パンフレットやポスターなど、定められた枠内に文章を納めた方が読みやすくなったり、見栄えが良くなったりする場合、お客様からご依頼いただいて無料でレイアウトの修正を行います。(スタンダード1回、プレミアム3回)

料金

翻訳者のご紹介

TRAN NGOK TRINH

トラン ユミ

来日年数:9年

好きな食べ物:揚げ春巻き、チーズケーキ

趣味:旅行、映画鑑賞

オールラウンドな翻訳に対応

 

【一言メッセージ】

翻訳・通訳は、人と人を繋ぐ橋であり、文化や価値観を超える架け橋でもあります。お客様の大切なメッセージを、御社の目的や背景に沿った形で相手へ正確に届けるサポートを常に心がけています。些細なことでもどうぞお気軽にご相談ください。全力でお手伝いさせていただきます!

BUI TRUNG KIEN

ブイ チュン キエン

来日年数:11年 

好きな食べ物:ラーメン

趣味:料理、スノーボード

オールラウンドな翻訳に対応

 

 

【一言メッセージ】

特に、専門的な用語や文化的背景を理解し、適切に翻訳・通訳するスキルには自信があります。また、単なる言葉の橋渡しにとどまらず、相手の意図を汲み取り、双方の信頼関係を築くことを重視しています。お客様からの信頼を大切にし、お任せいただいた仕事には期待以上の成果でお答えできるよう努めてまいります。

TRAN THI PHUONG THAO

チャン ティ フォン タオ

来日年数:2年   

好きな食べ物:オムライス、焼肉、バインミー

趣味:読書、アニメ

オールラウンドな翻訳に対応、TOEIC760+

【一言メッセージ】

翻訳・通訳の経験はまだ2年と浅いですが、だからこそ常に学ぶ姿勢を忘れず、緊張感を持って事前準備を徹底し、誠実に対応することを心掛けています。日本語の専門用語やビジネス用語、英語の日常会話にも対応できるよう、正確かつスムーズなコミュニケーションを心掛け、お客様に信頼していただけるよう努めています。

PHAN DANG YEN NHI

ファン ダン イエン ニー

来日年数:1年以内  

好きな食べ物:フォー、うどん、そば

趣味:ヨガ、読書

ITや重機などに関する専門的なものから歴史・文化系まで様々な翻訳経験あり

【一言メッセージ】

私は、ベトナム国家大学日本学部を卒業しました。大学の通訳翻訳スキルの授業で、正確さ(信)を優先し、その次に自然で分かりやすい表現(達)、そして状況に合った言葉の選び方(雅)を心がけるという「信・達・雅」の概念について学び、それが常に私の指針となっています。翻訳の正確性にこだわり、細部まで丁寧にチェックし、分かりやすくプロフェッショナルな文章に仕上げます。

TRAN THI PHUONG THAO

チャン

来日年数:6年   

好きな食べ物:焼肉、フルーツ

趣味:寝ること、映画鑑賞

オールラウンドな翻訳に対応

【一言メッセージ】

人と人、国と国をつなぐ存在として、

文化や言葉の壁を越えるサポートを大切にしています。

小さな出会いを大きなつながりへと育て、誰かの一歩を支える力になりたいと思っています。

よくあるご質問

弊社では日本語検定N2以上、かつコミュニケーションに自信がある人材を基準に翻訳者を選定しており、そのうえで審査を通過した方にのみ翻訳業務についていただいています。

短い文章から対応可能です。弊社では最低料金を設定しておりませんので、SNSの投稿1件などちょっとしかことからお気軽にご依頼いただけます

可能です。原文に変更が生じた場合はすでに翻訳が完了している分量を計算し、そのうえで修正・変更が必要な分量と新たに翻訳が必要な分量を追加いたします。

キャンセル料は「2,000,000VNDまたは10,000円」又は「翻訳が終了した分量 x 単価 x 0.7」のいずれか高い方の額となります。

はい、厳密な情報管理を徹底しております。

はい、すべてのプランでWチェックを実施しております。

はい、お客様のご要望に応じて翻訳証明書を発行しております。

翻訳実績

観光

観光スポットの説明書きや看板、ポスター、SNS投稿など

生活

ガイドマップ、ゴミ出しカレンダー、アンケート原稿、ポスターなど

イベント

来場者アンケート、クイズラリー、デジタル原稿、ポスターなど

文化・芸術

書籍、文化財解説文、デジタルアニメ、アート建築解説文、醸造所解説文など

行政

生活ガイドマップ、ゴミ出しカレンダー、住民アンケート、教育機関チラシなど

証明書

出生届、委任状、住民票、卒業証明書など

単なる言語変換ではなく、

翻訳を通じてお客様の思いを形にし、

良好な関係構築をサポートします。

会社所在地

〒861-8043

熊本県熊本市東区戸島西1丁目16-22

連絡先

TEL:096-234-8770

mail:honyakutsuyaku.vt@gmail.com

会社SNS