日本とベトナムの架け橋へ。ベトナム語通訳・翻訳、ベトナム貿易支援(輸入・輸出代行)、ベトナム人採用や現地視察等のコンサルティングならベトナムトレーディングへ。

HOME > Articles by: admin

2017/10/06

今日はベトナム中秋節(Tết Trung Thu)を紹介します。

旧暦の8月15日、中秋節はベトナムでは先祖を敬い、子孫繁栄を願い盛大に祝われます。
中秋節には、月餅(Bánh Trung Thu)を食べます。月餅のあんは緑豆や小豆で作られており、その中に月に見立てたアヒルの塩卵の黄身が入っています。
また、街中で、様々なデザインと色の提灯や、怖いマクスが売り出されます。子供たちが提灯を持って街中を訪れ、お寺や教会に集まりお菓子を食べたり、ダンスをしたり、うたを歌ったり、みんなで宿泊し、楽しく過ごします。
月餅と提灯意外にも、中秋節の数日前から夕方になると獅子舞が通りや店内で幸運を祈願して踊ります。

皆さまのご要望にお応えした記事も掲載しますので、ご意見・ご感想お寄せください。

2017/09/14

【求人情報】~募集期間10月末まで~
◆仕事の内容:ベトナム研修生の通訳及び文章の翻訳。店舗巡回による通訳。
◆就業する会社の事業内容:お弁当・サンドイッチ・寿司・おにぎり・惣菜の製造販売
◆就業場所:(福岡工場)福岡県筑後市
   (熊本工場)熊本県熊本市
◆募集人数:福岡工場1人、熊本工場1人
◆応募要件:大卒以上・日本語能力N2以上 もしくは、専門学校卒業以上・日本語能力n1以上
◆休日:シフト制(月8休)
◆通勤時間:8時30分~17時30分
◆残業:あり
◆給与:月給20~22万円(研修期間は別)
◆交通費手当:最大20,000円まで
◆各種保険:労働社会保険適用

※ご興味のある方は、まずは、ベトナムトレーディング(info@vietnamtrading.co.jp)まで履歴書を送付ください。
**********************************************
Thông tin tuyển dụng
Thời hạn tuyển dụng: Hết tháng 10
Công ty chuyên sản xuất và kinh doanh bento, sandwich, sushi, onigiri, đồ ăn đang tuyển dụng với nội dung dưới đây.
◆Nội dung công việc: Phiên dịch cho thực tập sinh Việt Nam và dịch tài liệu. Phiên dịch khi thăm các cửa hàng.
◆Địa điểm làm việc: (Nhà máy Fukuoka) 福岡県筑後市
(Nhà máy Kumamoto) 熊本県熊本市
◆Số lượng: Nhà máy Fukuoka 1 người, nhà máy Kumamoto 1 người
◆Yêu cầu: Tốt nghiệp đại học trở lên, năng lực tiếng Nhật N2 trở lên.
      Hoặc tốt nghiệp trường chuyên môn trở lên, năng lực tiếng Nhật N1 trở lên.
◆Ngày nghỉ: 8 ngày/ 1 tháng.
◆Thời gian làm việc: 8h30~17h30
◆Làm ngoài giờ: Có
◆Lương: ¥200,000~¥220,000/ tháng (Thời gian thử việc sẽ có mức lương khác)
◆Trợ cấp: Trợ cấp đi lại tối đa ¥20,000/tháng
◆Các loại bảo hiểm: Bảo hiểm lao động, bảo hiểm xã hội.

Các bạn quan tâm xin vui lòng gửi CV đến công ty Vietnamtrading(info@vietnamtrading.co.jp)

2017/07/12

弊社社長 吉角友里が、『新婚さんいらしゃい!』2017年7月9日に出演しました☆
アオザイ姿で出勤はしていませんが、翻訳・通訳ご依頼、お待ちしております

2017/02/28

今まで使っていた番号は050−5864−0242でしたが、
明日以降は下記の電話番号に変わりました。

096-221-3777

色々とお手数をおかけしますが、よろしくお願いいたします。

2016/12/02

この度新事務所を開設いたしました。

住所は
熊本県熊本市東区戸島5丁目4-5ー2F
になります。

開設したばっかりで、まだ不備なところもございますが、
近くまでいらっしゃる方はぜひ遊びにきてください。

お待ちしております。

社員一同

2016/09/26

皆さま
いつもお世話になっております。
この度、吉角姓にて活動することになりました。
これを機会に、名前も漢字にしました。

吉角 友里です。

今後も、さらに精進してまいりますので
よろしくお願い申し上げます。

2016/09/26

熊本地震後に前の事務所が使えなくなり、玉名の仮事務所で業務しておりましたが
このたび、下記住所に事務所を移転しました。
熊本県熊本市東区小山3丁目1-6
(株式会社吉角 バッテリー事業部内)
前事務所の道向かいなので近いです。

今後とも、よろしくお願い申し上げます。

2016/08/23

日本とベトナムの懸け橋にという理念から
ベトナムトレーディングのコーポレートマークのイメージとしている、ホイアンの日本橋が改修されるそうです。

「南中部沿岸地方クアンナム省人民委員会は16日、ホイアン市旧市街に架かる来遠橋(日本橋、Chua Cau=橋寺)の修復に関する国際シンポジウムを開催した。今回のシンポジウムには、ベトナムと日本の研究者や科学者、専門家ら120人が参加した。参加者らは、日本橋を解体し全面的に改修することで一致した。同市のシンボルとなっている同橋は、計7回の修復工事が行われたが、1日平均4000人もの観光客が通行し、老朽化が進んでいる。
 国家文化遺産評議会のブー・ミン・ザン副議長は、同橋を解体し、詳細な記録を作成した上で損傷を受けた部品を補強・復元し、再建する方法を提案した。ザン副議長は、度重なる修復工事で橋が歪み、原型が失われていくような状況をこれ以上引き延ばすべきでないとコメントした。
 ホイアン市旧市街のチャンフー通りとグエンティミンカイ通りを結ぶ日本橋は、16世紀末に日本人が架けたもので、当時の日本人街と中華街を結んでいたとされる。1990年に国家級歴史文化遺跡に認定された。」

まだ、この投稿をしている私は、残念ながら実際に行ったことがなかったので、見に行けるのは改修完了後になるかもしれません。

当時のままの姿を見たい方はぜひ、ホイアンへ!!
観光通訳も弊社で行えますので、ぜひ興味のある方は行ってみてください。

2016/08/02

弊社は8月13日から15日までお盆休業になります。
お問い合わせメールは受信できますが
返信がお盆明けになりますので、ご了承ください。

毎日暑い日が続きますが、水分、休息をしっかり取り、お体にお気を付けください。

2016/05/13

5月21日(土) 菊池市にてアジアンフェスタが催されます。
聖ヨゼフ会館(カトリック菊池教会横)にて、弊社代表の澤村が講演します。

熊本地震のため、開催を検討されていましたが、
主催者側もゆり社長も
こんな時こそ、地震で不安になっているベトナム人の方に伝えたいことがある、楽しんでもらいたい!
ということで実施されることになりました。

当日はもうおひと方、ラオスについて末廣さんが講演されます。
熊本では、あまりまだ馴染みの少ないラオスについてお話が聞けるのも良い機会だと思います。

講演後にはベトナム料理のお店も出店されますし、ベトナム人の実習生や留学生も参加します。
ゆり社長の話を聞き、ベトナム人と交流し、ベトナム料理を食べにいらっしゃいませんか?
お時間に余裕のある方は是非ご参加ください。
アジアンフェスタ チラシ

ベトナムトレーディング事業紹介
SERVICE

日本・ベトナム間のビジネス支援ならベトナムトレーディングにお任せください。

  • 採用から現地視察・進出
    コンサルティング

    ベトナム人の採用コンサルティングをはじめ現地視察コーディネートや、ベトナムへの進出コンサルティングを行っております。

  • 日本語・ベトナム語
    通訳・翻訳

    ベトナム語の通訳・翻訳を行っています。日本語のドキュメントのベトナム語化、ベトナム語の日本語化等どちらも対応いたします。

  • 貿易支援

    ベトナムまたは日本の商品の輸出入代行を行っています。現地スタッフによる市場をリサーチしていくサービスもございます。

  • 日本語研修

    ベトナム人技能実習生向け日本語研修を日本およびベトナム支店にて行っています。